如果您想看翻譯過(guò)來(lái)的外國(guó)小說(shuō),,我推薦給您《諜網(wǎng)》這本軍事-諜戰(zhàn)特工類小說(shuō),。主角是一個(gè)看似不起眼的小翻譯,但在敵人的情報(bào)機(jī)構(gòu)中慢慢成長(zhǎng),,周旋,、鉆營(yíng)、拉攏,、打擊,,編... 全文
??我推薦給你一本名著《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,。這本小說(shuō)是由俄國(guó)作家托爾斯泰所寫,描繪了拿破侖戰(zhàn)爭(zhēng)期間的俄國(guó)社會(huì)和人物的故事,。雖然整個(gè)小說(shuō)中也有愛(ài)情的描寫,,但核心部分是關(guān)... 全文
與妻書的翻譯古文翻譯如下: 《與妻書》是唐代詩(shī)人白居易所寫的一首詩(shī)全文如下: 帝城無(wú)雙景深院無(wú)人伴。 寂寞東籬菊凄涼夜雨時(shí),。 夜來(lái)攜手處花落滿襟袖,。 無(wú)言... 全文
不同的出版社可能翻譯的外國(guó)名著不同具體要看翻譯的質(zhì)量和風(fēng)格,。一些知名的出版社包括: - 人民文學(xué)出版社:翻譯了許多經(jīng)典的外國(guó)名著如《麥田里的守望者》、《簡(jiǎn)愛(ài)》... 全文
甜蜜懲罰的翻譯可以是英文表述為 sweet suffering 或 sour pleasure 等,。